Бенаресская проповедь
Дхармачакра Парвартана Сутра — Сутра Запуска Колеса Учения
Самая первая проповедь Будды «Дхармачакра
парватана сутра» («Dharma-cakra-pravartana
Sutra» — транслитерация с санскрита, «Dhammacakkappavattana Sutta» — транслитерация
с пали), произнесённая Буддой более 2500 лет назад (~ 525—520 год до нашей эры)
около города Бенарес, в Оленьей роще, перед пятью
аскетами. Отсюда зачастую употребляемое название проповеди «Бенареская
беседа» («Benares Discourse»).
Символика буддизма гласит, что «Колесо учения» («Dharma-cakra»/«dhamma cakka») в этот день было
повернуто в первый раз, и тем самым учение Будды получило своё начало.
«Дхармачакра парватана сутра» содержит основу учения Будды: достижение
состояния «Нирваны» («Nirvana»/«Nibbana»)
путем практики общего принципа «Серединного пути» («Madhyama-pratipad»/majjhimapatipada»), как станового хребта учения, с помощью
разумной работы над мышлением с целью очистки ума от умопомрачений по методике
«Восьмеричного Пути». («Arya-ashtangika-marga»/«ariya-atthangika-magga»), с одновременным философским
осознанием «Четырёх Благородных Истин» («Catvari-arya-satya»/«Cattari-ariya-satta»).
Так я слышал:
Однажды всеблагой обитал в Бенаресе
в роще называемой Мигадайа. И вот Всеблагой обратился
к окружающим его пяти монахам и сказал: — Две есть крайности, о братья, которым
не должен следовать тот, кто отрекся от мира. С одной стороны, — влечение к
вещам, вся прелесть которых зависит от страстей и от всего более, от
чувственности: это низкий путь похоти, недостойный, недолжный для того, кто
отдалился от мирских обольщений. С другой стороны, путь самоистязаний,
недостойный, мучительный, бесплодный. Есть средний путь: о братья, далекий от
тех двух крайностей, возвещенный Совершенным — путь, отверзающий очи,
просветляющий разум и ведет тот путь к душевному миру, к возвышенной Мудрости,
к совершенству пробуждения, к Нирване!
Каков же тот средний путь, о монахи, — путь
далекий от обоих крайностей, возвещенный Совершенным, что ведет к Совершенству,
к возвышенной Мудрости, к душевному миру, к совершенному пробуждению, к
Нирване?
Истинно! То восьмеричный Благородный путь:
истинное воззрение, истинное намерение, истинная речь, истинные поступки,
истинный образ жизни, истинное усердие, истинное размышление, истинное
сосредоточение
Вот, о братья, тот средний путь, далекий от обоих
крайностей, возвещенный Совершенным, — тот путь, что отверзает очи и
просветляет разум, что ведет к душевному миру, возвышенной Мудрости, к
совершенству пробуждения, к Нирване.
Вот, о братья, благородная истина о страдании. В
муках рождается человек, он страдает увядая, страдает в болезнях, умирает в
страданиях и печали. Стенания, боль, уныние, отчаяние — тяжки. Союз с немилым
страдание, страдание — разлука с милым, и всякая неудовлетворенная жажда сугубо
мучительна. И все пять совокупностей, возникших из привязанностей — мучительны.
Такова, о братья, благородная истина о страдании.
И вот, о братья, благородная истина о начале
страдания. Истинно! — тот зачаток страдания лежит в жажде, обрекающей на
возрождение, в этой ненасытной жажде, что влечет человека то к тому, то к
другому, связана с людскими усладами, в вожделении страстей, в вожделении
будущей жизни, в вожделении продления настоящей. Такова, о братья, благородная
истина о начале страданий.
И вот, о братья, благородная истина о пресечении
страданий. Истинно! — то пресечение страданий есть уничтожение жажды, победа до
конца над страстями, исцеление, освобождение, бесстрастность. Такова, о монахи,
благородная истина о пресечении страданий.
И вот, о братья, благородная истина о пути,
ведущем к утолению всякой скорби. Истинно! — то благородный Восьмеричный Путь —
истинное воззрение, истинное намерение, истинная речь, истинные поступки,
истинный образ жизни, истинное усердие, истинное размышление, истинное
сосредоточение. Такова, о монахи, благородная истина о пути, ведущем к утолению
всякой скорби.
О, братья, никто не поведал мне той благородной
истины о скорбях, но я сам постиг ее, когда отверзлись очи мои, окрепло во мне
знание и разум, возникла мудрость, блеснул мне свет!
И вот, о братья, дабы постиг я благородную истину
о скорби, истину никем не возвещенную мне, отверзлись мои очи, окрепло во мне
знание и разум, открылась мудрость, блеснул мне свет.
И оттого, о братья, постиг я благородную истину о
скорби, истину никем не поведанную мне, что отверзлись мои очи, окрепло во мне
знание и разум, открылась мудрость, блеснул мне свет.
Отверзлись очи мои — и я узрел благородную истину
о начале страдания: я постиг ее никем не поведанную мне, когда окрепло во мне
знание и разум, возникла мудрость, блеснул мне свет.
И вот, о братья, дабы я мог побороть страдание в
его корне, я, ни от кого не узнавший благородную истину о начале страдания,
отверзлись очи мои, окрепло мое знание и разум, возникла мудрость, блеснул мне
свет.
И от того, о братья, я постиг благородную истину о
начале страдания, неведомую никакому учению, что отверзлись мои очи, окрепло во
мне знание и разум, возникла мудрость, блеснул мне свет.
И когда отверзлись мои очи, окрепло во мне знание
и разум, о монахи, я увидел благородную истину о сокрушении страданий, истину
никем не возвещенную доселе — и я постиг ее, когда окрепло мое знание и разум,
открылась мудрость, блеснул мне свет.
И вот, о братья, дабы я навсегда сокрушил
страдания, я, ни от кого не принявший благородной истины о нем, отверзлись мои
очи, окрепло мое знание и разум, открылась мудрость, блеснул мне свет.
И вот оттого, о братья, я сокрушил страдания, я,
ни от кого не принявший видения его сокрушения, что отверзлись мои очи, окрепло
во мне знание и разум, возникла мудрость, блеснул мне свет.
О, братья, никто не возвестил доныне благородную
истину о пути угашения скорби, — но вот отверзлись
мои очи, окрепло во мне знание и разум, возникла мудрость, блеснул мне свет.
И для того, о братья, что бы узрел я путь угашения страданий, тот путь, о котором никто не возвестил
доныне — отверзлись мои очи, окрепло знание и разум, возникла мудрость, блеснул
мне свет.
И от того, о братья, изведал я путь угашения скорби, путь, никем не изведанный доселе, что
отверзлись мои очи, окрепло знание и разум, открылась мудрость, блеснул мне
свет.
О, братья, пока не обрел я ясного понимания, тех
четырех благородных истин в тройном их порядке, до тех пор я не был уверен
достиг ли я совершенной мудрости, непревосходимой ни
на небесах, ни на земле, ни в сфере людей и богов, ни среди отшельников и
священников.
Но когда, о братья, постиг я великое знание,
постиг те четыре благородные истины в тройном их порядке, тогда уверился я, что
достиг совершенного взгляда мудрости, непревосходимой
ни на небесах, ни на земле, ни в сфере людей и богов, ни среди отшельников и
священников.
Отныне, то знание, мудрость пребывает во мне:
Освобожден дух мой! Я проживаю свое последнее существование. Возрождение не
наступит для меня.
Так говорил Всеблагой и пять монахов в радости
сердца восхищались словам его.
И когда двинул Всеблагой Колесо Истины: боги на
земле возликовали и воскликнули:
— В Бенаресе, в роще Мигадайа Всеблагой, двинул высочайшее Колесо Истины, и ни
священники ни отшельники, ни боги, ни Брахма, ни Мара,
никто во всем мире не повернет его вспять!
Услышавши ликование богов на земле, внемлющие
хранители четырех частей света воскликнули в восхищении:
— В Бенаресе, в роще Мигадайа Всеблагой, двинул высочайшее Колесо Истины, и ни
священники ни отшельники, ни боги, ни Брахма, ни Мара,
никто во всем мире не повернет его вспять!
И шум ликования достиг мира Брахмы — и все десять
тысяч миров содрогнулись и потряслись страшно и неизмеримый свет явился в мир,
превыше силы богов.
Дхаpмачакpа Пpаваpтана
Сутpа
пеpедана с благословления буддийского
духовного оpдена Лунг-Жонг-па